Vagabundo
En ningún
sitio
de la tierra
me puedo
afincar
A cada
nuevo
clima
que encuentro
descubro
transido
que
ya una vez
le estuve
acostumbrado
Y me
desprendo siempre
extranjero
Naciendo
vuelto de épocas demasiado
vividas
Gozar un sólo
minuto de vida
inicial
Busco un
lugar
inocente
(De: «La
alegría», 1919)
Traducción de Rodolfo Alonso
Girovago
In
nessuna
parte
di
terra
mi
posso
accasare.
A
ogni
nuovo
clima
che
incontro
mi
trovo
languente
che
una
volta
già
gli ero stato
assuefatto.
E
me ne stacco sempre
straniero.
Nascendo
tornato
da epoche troppo
vissute.
Godere
un solo
minuto
di vita
iniziale.
Cerco
un
paese
inocente.
Giuseppe Ungaretti. Poeta y traductor italiano nacido en
Alejandría, Egipto, en 1888. Pasó su infancia y adolescencia en Alejandría
mientras su padre trabajaba en la construcción del Canal de Suez. En 1912 viajó
a París, estudió en La Sorbona y trabó amistad con intelectuales famosos de la
época. Dos años después publicó sus primeros poemas. A partir de 1921 trabajó
como periodista en Roma, publicó su obra más conocida “Sentimiento del tiempo”
en 1933, y luego, en 1936, se radicó en Brasil oficiando como profesor
universitario. Falleció en Milán en junio de 1970.
No hay comentarios:
Publicar un comentario