Y aun así, me
levantaré (1978)
Podrás escribirme en la historia
con tus amargas, torcidas mentiras,
puedes aventarme al fango
y aún así, como el polvo… me
levantaré.
¿Mi descaro te molesta?
¿Porqué estás ahí quieto, apesadumbrado?
Porque camino
como si fuera dueña de pozos petroleros
bombeando en la sala de mi
casa…
Como lunas y como soles,
con la certeza de las mareas,
como las esperanzas brincando alto,
aún así… yo me levantaré.
¿Me quieres ver destrozada?
cabeza agachada y ojos bajos,
hombros caídos como lágrimas,
debilitados por mi llanto
desconsolado.
¿Mi arrogancia te ofende?
No lo tomes tan a pecho,
Porque yo río como si tuviera minas de oro
excavándose en el mismo
patio de mi casa.
Puedes dispararme con tus palabras,
puedes herirme con tus ojos,
puedes matarme con tu odio,
y aún así, como el aire, me
levantaré.
¿Mi sensualidad te molesta?
¿Surge como una sorpresa
que yo baile como si tuviera diamantes
ahí, donde se encuentran mis
muslos?
De las barracas de vergüenza de la historia
yo me levantaré
desde el pasado enraizado en dolor
yo me levantaré
soy un negro océano, amplio e inquieto,
manando
me extiendo, sobre la marea,
dejando atrás noches de temor, de terror,
me levantaré,
a un amanecer maravillosamente claro,
me levantaré,
brindado los regalos legados por mis ancestros.
Yo soy el sueño y la esperanza del esclavo.
Me levantaré.
Me levantaré.
Me levantaré.
Still I
Rise (1978)
You may write me
down in history
With your bitter,
twisted lies,
You may trod me in
the very dirt
But still, like
dust, I'll rise.
Does my sassiness
upset you?
Why are you beset
with gloom?
’Cause I walk like
I've got oil wells
Pumping in my
living room.
Just like moons
and like suns,
With the certainty
of tides,
Just like hopes
springing high,
Still I'll rise.
Did you want to
see me broken?
Bowed head and
lowered eyes?
Shoulders falling
down like teardrops,
Weakened by my
soulful cries?
Does my
haughtiness offend you?
Don't you take it
awful hard
’Cause I laugh
like I've got gold mines
Diggin’ in my own
backyard.
You may shoot me
with your words,
You may cut me
with your eyes,
You may kill me
with your hatefulness,
But still, like
air, I’ll rise.
Does my sexiness
upset you?
Does it come as a
surprise
That I dance like
I've got diamonds
At the meeting of
my thighs?
Out of the huts of
history’s shame
I rise
Up from a past
that’s rooted in pain
I rise
I'm a black ocean,
leaping and wide,
Welling and swelling
I bear in the tide.
Leaving behind
nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak
that’s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts
that my ancestors gave,
I am the dream and
the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.
Maya Angelou (Missouri, 1928 - Carolina del Norte;
2014), fue una escritora
estadounidense, poeta y cantante. Como activista de derechos civiles, Angelou
trabajó con Martin Luther King Jr. y Malcolm X. Escribió una serie de siete
autobiografías, la
primera de las cuales, I Know Why the
Caged Bird Sings (1969), que describe el peso de la segregación racial en
su infancia y adolescencia, le valió el reconocimiento internacional. Angelou
también fue una poeta prolífica y ampliamente leída, y su poesía ha sido
especialmente reconocida por sus representaciones de la belleza negra, la
fuerza de las mujeres y el espíritu humano; por sus críticas a las guerras –en
especial la de Vietnam-, y su exigencia de justicia social para todos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario