30 julio 2020

Clarice Lispector - No entender (1969)

No entender

No entiendo.

Todo es tan vasto que sobrepasa cualquier entendimiento.

Entender siempre es limitado.

No entender no tiene fronteras.

Siento que soy más completa cuando no entiendo.

No entender, tal y como digo, es un don.

No entender, pero no como simple estado anímico.

Lo bueno es ser inteligente y no entender.

Es una rara bendición, como no estar cuerda sin ser loca.

Es un desinterés sosegado, la dulzura de la estupidez.

Pero de vez en cuando llega la inquietud: quiero entender un poco.

No en demasía: pero al menos entender que no entiendo.

1969

(Traducción de Aline R. Fagundes)

 


 

Não entender

Não entendo.

Isso é tão vasto que ultrapassa qualquer entender.

Entender é sempre limitado.

Mas não entender pode não ter fronteiras.

Sinto que sou muito mais completa quando não entendo.

Não entender, do modo como falo, é um dom.

Não entender, mas não como um simples de espírito.

O bom é ser inteligente e não entender.

É uma benção estranha, como ter loucura sem ser doida.

É um desinteresse manso, é uma doçura de burrice.

Só que de vez em quando vem a inquietação: quero entender um pouco.

Não demais: mas pelo menos entender que não entendo.

(Em “A descoberta do mundo”. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984.)

 

 


Clarice Lispector (Ucrania, 1920 - Brasil, 1977) fue una escritora y periodista ucraniana naturalizada brasileña. Autora de novelas, cuentos y ensayos, es considerada una de las escritoras brasileñas más importantes del siglo XX. Una de las características principales de su trabajo es la epifanía de los personajes comunes en momentos cotidianos. En cuanto a sus identidades nacionales y regionales, se declaró brasileña y pernambucana. En 1945, el escritor Manuel Bandeira pidió a Lispector una novela y algunos poemas para su publicación en una antología. En respuesta a la lectura de estos poemas, Bandeira escribió una enérgica crítica que hizo que ésta quemara todos sus escritos. Más tarde, Bandeira lamentaría haber hecho ese comentario, diciendo: “Ud. es poeta, querida Clarice. Hasta el día de hoy, me arrepiento de lo que dije sobre los versos que me ha enseñado. Usted malinterpretó mis palabras [...] Haga versos, Clarice, y recuérdeme ".


 


No hay comentarios:

Publicar un comentario